<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>「ktkt＝kutikuti＝口々」に皆が言った状態は 特定の人を 名指して「あの人が悪るい」と言う 事だと想像されます。他人より早く何かを「言う」 事は日本では良くない事と考えられていたよう です。「言い出しっぺ」は最初に何かを「したら 良い」と言った人が「先にやれ」と言う意味です。 難しい言葉では「甲斐より始めよ」です。 覆水 盆に帰らずや綸言汗の如しも同じ意味でしょう。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 ktkt 口々 to tremble に特定の 人を名指し 悪人だと 言う 震える to shiver 震える to quiver 掻き t…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20180407%2F1523080542&quot; title=&quot;口々の語源、口は恐ろし、言い出しっぺ、覆水盆、魁より始めよ、綸言汗の如し - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2018-04-07 14:55:42</published>
  <title>口々の語源、口は恐ろし、言い出しっぺ、覆水盆、魁より始めよ、綸言汗の如し</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20180407/1523080542</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
