<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>前に同じ音は同じ意味を表すと述べました。 疎開の「開」と海外の「海」は同じ音、同じ 意味である事は日本語が分かる人には説明 する必要はないでしょう。「一つ」の状態 を表す言葉に違う当て字を使っているだけ だと分かります。「大きな」範囲の言葉を 限定する時に使われる字が漢字だと前に 述べた事があります。海では海底が一番 低い所で「海面」が一番「高い」所です。 「海＝qai＝一番高い所＝表面＝面」です。 海外も考慮に入れると「海＝qai＝高い、 遠い」状態を表す事が分かります。地図 を見ると面白いです。 上海は中国沿岸 の「上＝北」にあります。南では無い事が 分かります。 ヒエログリフのアルファベ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20180410%2F1523366005&quot; title=&quot;海面、海外、移民の語源、一番高い所、遠い所へ移り住む - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2018-04-10 22:13:25</published>
  <title>海面、海外、移民の語源、一番高い所、遠い所へ移り住む</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20180410/1523366005</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
