<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>日本語の「天邪鬼」も沖縄方言が分かると 「無視しても良い」存在である事が分かります。 「天邪鬼」は多少と同じ構造の言葉で「天＝神」 と「邪鬼＝悪者」であり、後ろの「悪者」である事 が分かります。「鬼」の沖縄方言は「o＝w」の対応 が分かると「wni＝無視しても良い存在＝oni＝鬼」 である事が分かります。天邪鬼は「無視した方が 良い」のです。 関わっていたら大変な事になり ます。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 wni 無視する to ignore 通り to pass by, 過ぎる to pass away Middle Egyptian D…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20180416%2F1523837055&quot; title=&quot;ウニの語源、天邪鬼、無視して良い存在 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2018-04-16 09:04:15</published>
  <title>ウニの語源、天邪鬼、無視して良い存在</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20180416/1523837055</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
