<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>人々を「指揮する、扱う」人は組織の 「頭＝hat＝長」です。「虻蜂取らず」の 「hat＝蜂」です。「大将＝hat＝ハチ」を 自分の思い通りに「扱おう＝取り扱おう」 と思う人はいないでしょう。 「at＝atu＝ 扱い」難いの語源は普通の人々が「頭＝ 頭＝長＝大将＝hat」を扱いの対象から 「外した」言葉と推測されます。何故この ように思うようになったかと言うと、名護 方言の「扱い＝アチ・ケー」「グルハン＝ 難い」の今帰仁方言が「hat＝ハチ」ケー・ グルーセンである事が分かったからです。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 aHAt ライオンの epi…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20180416%2F1523911241&quot; title=&quot;ハチケーの語源、扱いの原形、ヒエログリフ由来表現 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2018-04-16 05:40:41</published>
  <title>ハチケーの語源、扱いの原形、ヒエログリフ由来表現</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20180416/1523911241</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
