<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>「hat＝ハタ」に戦争の場、戦場、戦いの 先頭に立つなどの意味がある事が分かると、 「hat＝ハタ」と困る意味も分かり易いです。 自軍より敵の軍隊が強い時が「hat＝ハタ」 と困る時でしょう。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 aHAt 戦場、 battleground 戦地 HAt a 旗、 biginning 開始、 端 （後から 読み始 める） aHAty 戦士、 Worriors aHAty 喧嘩する to quarrel 反対する to oppose HAty a ハチャー、 biginning 蜂、 戦闘の時 に先頭に 立つ人、 泣き虫…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20180417%2F1523939884&quot; title=&quot;ハタと困るの語源、敵が強くて敵の軍隊を退ける方法が見つからない - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2018-04-17 13:38:04</published>
  <title>ハタと困るの語源、敵が強くて敵の軍隊を退ける方法が見つからない</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20180417/1523939884</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
