<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>「nb＝王」と言う言葉を、色々な物、全ての事柄の 「最高の」状態を表す言葉に転用した言語が日本語 と推測されます。「王＝nb＝最高の地位、素晴しい、 一番良い」状態を含む日本語は多い事に気づきまし た。何回か取り上げる事にします。今回は「a-nb＝ a-naba＝穴場」です。自分が過ごす時に「最高の」 「場所、隠れ場所、釣り場」です。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 nb ニーブ、笏、 Lord 王、 支配者 ruler 領主 Master nHbt ニーブチ neck 首根っこ を押える、 死命を 制する Middle Egyptian Dic…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20180419%2F1524112968&quot; title=&quot;穴場の語源、最高に良い所 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2018-04-19 13:42:48</published>
  <title>穴場の語源、最高に良い所</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20180419/1524112968</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
