<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>水を一杯入れた鍋を火にかけて 沸騰させると水は「溢れ出る」で しょう。「鍋、火にかける、沸騰 する、水が溢れ出る」は一連の動 きです。「水が溢れ出る」の名護 方言は「a-nbi＝アンビ」ンです。 シュメール語では「a＝水」で、 日本語の「雨、汗、泡」にも同 じ「a」の音が含まれていると 度々述べています。 ヒエログリフとシュメール語の アルファ表記は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 シュメール語 （大文字表記） A 水 water nbi 火に to be かけて on fire いる、 燃やす to burn 温める to hot 火 fire 炎 flame 熱い hot The…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20180420%2F1524179402&quot; title=&quot;アンビンの語源、鍋に火をかけ水が溢れ出る - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2018-04-20 08:10:02</published>
  <title>アンビンの語源、鍋に火をかけ水が溢れ出る</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20180420/1524179402</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
