<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>ヒエログリフには日本人には同じ音と 思える言葉で違った意味がある「qai＝ 高い」と、「xai＝どちらが高いか、比較 する、調べてみる、重要さを計る」など があります。かなり前にも述べましたが、 「計る」の名護方言は「ha-xai＝ハカイ」 ンです。 普通語の「高い」と同じ音が 含まれている事に気づきました 少々 アクセントが違うようです。 ところで 英語には「隣の芝生は青い」という表現 があります。日本に古くからある同じ意味 の表現を調べてみたら「無い物ねだり、羨 む」などがあります。「そのような態度を取 る」人は「馬鹿者」である事が分かります。 あの「月が欲しい、望月」と同じ状態です。 ヒ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20180425%2F1524608704&quot; title=&quot;隣は高いの語源、隣の芝生は青いと羨む人、お馬鹿さん - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2018-04-25 07:25:04</published>
  <title>隣は高いの語源、隣の芝生は青いと羨む人、お馬鹿さん</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20180425/1524608704</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
