<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>ある方向に動きだしたら、その方向へ動き 続ける状態を表す言葉に「前を行く人の後を 付いて行く」があります。 英語では「follow」 と言います。両軍の力が拮抗していたら一進 一退の戦いが続くでしょうが、一方が圧倒的 に強いと、敵を「追い払う」と敵は「一目散に 逃げる」でしょう。この状態は「drive away」と 英語では言います。 Glosbe 辞典に 「drive」 を入力すると「folliw」が出て来ます。覆水盆 に返らず同じように、人は一度「死んだなら」 「生き返る」事は無いです。「殺す＝xtb＝死 ぬ」も出て来ます。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20180427%2F1524829882&quot; title=&quot;一方方向に進むの語源、追う 、追い払う - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2018-04-27 20:51:22</published>
  <title>一方方向に進むの語源、追う 、追い払う</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20180427/1524829882</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
