<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>「d＝t」の変化が分かると「daw＝taw＝闘＝騒＝ 争」である事が分かります。闘牛や闘鶏の「taw＝ タウ」の変化形が、「tow＝とう」である事が分かり ます。 「闘鶏」の名護方言は「闘＝タウ」「チャ― ＝鶏」です。「saw＝さう」しようの逆の状態が闘い を表す「乱闘」だと分かります。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 r DAw 乱闘 melee 波長が 合わぬ 人との 争い sAw 同じ所 to tend に向う 向う方向、 考え方が 同じ状態 である rAw 開ける opening rAw 口 mouths 注： 語尾の w は複数 rA …</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20180507%2F1525643570&quot; title=&quot;乱闘の語源、気が合わない人との喧嘩 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2018-05-07 06:52:50</published>
  <title>乱闘の語源、気が合わない人との喧嘩</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20180507/1525643570</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
