<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>名護方言では「足首」の部分を「捻挫」して歩けない 状態を「捻る＝チッチ」「ガーラ＝gal＝大きく」「チャン ＝した」と言います。「足首」を「捻挫」して「前に進め ない」状態を良く表す言葉です。同じような事を漢字 を使った表現では「蹉跌」と言います。「足の部首」が 含まれていますので同じ現象である事が分かります。 人間が「捻る」場所は「首」や「手首、足首」等の「回す 事が出来る」部分だと分かります。「tzt＝tst＝チッチ」 はそのような部分を「大きく」「捻った」状態である事が 分かります。 「チッチ＝tzt＝tst＝跌」の変化が推測 されます。 ヒエログリフとシュメール語のアルファベット 表記…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20180515%2F1526385728&quot; title=&quot;蹉跌の語源、足首を捻挫して前に進めない、チッチ・ガーラ・チャン ２ - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2018-05-15 21:02:08</published>
  <title>蹉跌の語源、足首を捻挫して前に進めない、チッチ・ガーラ・チャン ２</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20180515/1526385728</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
