<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>「敗軍の将兵を語らず」は舌足らずの表現 と推測されます。多「くは＝k-wha」語らずが 正しい表現でしょう。勝った力士の話は聞き ますが負けた力士の話を聞く人はいません。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 wHa 止める to stop 諦める to give up 去る to leave off 返る to return 帰る to go back wxA 完全に to finish 終った off 空っぽ empty 振り落し to shake ない状態 out, off にする 消費し to dissipate 尽す Middle Egypt…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20180524%2F1527163468&quot; title=&quot;多くは語らずの語源、敗軍の将の行為 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2018-05-24 21:04:28</published>
  <title>多くは語らずの語源、敗軍の将の行為</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20180524/1527163468</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
