<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>なぜ今帰仁方言の「pdi＝pidi＝ピヂー＝ 肘」と、ヒエログリフの「pdi＝研いだ小刀」 が同じ音で同じ意味であるかは、「肘」を含 む日本語の「肘鉄」が分かると、簡単に理解 できます。相手を退ける、倒す武器が「pdi」 を含む言葉だと分かります。肘鉄の「鉄」は 良い当て字で無いです。私なら「撤退させる」 意味を表す「pdi＝pidi＝肘」撤にします。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 pDi ピヂと to sharpen 同じ形 (a knife) に削る、 小さく 尖らす ナイフを 研ぐ ピヂー、 肘鉄の肘 パヂー・シ 端っこの 僅かな所 ピヂ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20180602%2F1527920629&quot; title=&quot;ピヂーの語源 ７、肘鉄、嫌な奴を倒す武器、研いだ小刀と同じ - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2018-06-02 15:23:49</published>
  <title>ピヂーの語源 ７、肘鉄、嫌な奴を倒す武器、研いだ小刀と同じ</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20180602/1527920629</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
