<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>経理などの用語では「穴を開ける」のは「悪るい」 意味です。 算数では「引く」事は「減る」事です。 「悪るい」状態を並べた言葉が「pdi＝pti＝hti＝ hiti＝ヒチ＝引いて」「穴を開ける＝プガー・スン」 である事が分かります。 今帰仁方言では「ヒチ ＝突き」となっていますが、「hiti＝ヒチ＝引き」が 正しい解釈と私は思っています。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 pDi ピヂ、髭 to sharpen と同じ形 (a knife) になる様 に削り、 砕く 小さく 尖らす ナイフを 研ぐ ヒチ・ プガー・ スン 引いて 穴を 開ける パダ、…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20180603%2F1528048759&quot; title=&quot;ヒチ・プガースンの語源、悪るい状態を並べた言葉、穴を開け損害を与える - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.d.st-hatena.com/diary/hetakes0/2018-06-03.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2018-06-03 02:59:19</published>
  <title>ヒチ・プガースンの語源、悪るい状態を並べた言葉、穴を開け損害を与える</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20180603/1528048759</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
