<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>「win＝追い払う」状態を「dw＝悪るい＝度が 過ぎる＝do」で否定すると「くっ付く＝同じ所 に集まる」事になると推測されます。別の表現 では「dw-win＝do-win＝動員」です。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 win 動員する、 to push away 追い払う の否定 ウイン、 売る、 売って 在庫を 減らす 退ける thrust aside 除外する set aside Middle Egyptian Dictionary 2018 Mark Vygus (15.3 mb) ７５５</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20180611%2F1528705890&quot; title=&quot;動員の語源、人々を集め同じ仕事をさせる - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2018-06-11 17:31:30</published>
  <title>動員の語源、人々を集め同じ仕事をさせる</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20180611/1528705890</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
