<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>「win＝押し出されて離れて行く」状態を表す 分かり易い言葉は「あの世への旅立ち」でしょう。 その状態を表す沖縄方言には、「win」が含まれて います。死んだ人は「kw＝ko＝故」人です。永遠 に目を閉じた状態が「故人」です。沖縄方言では 「故人」になる事は「目＝ミー」「クウイン＝kw-win」 と言います。この言葉の中に「win＝この世から離 れて逝く」状態を表す言葉が含まれている事が分 かります。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 win ミー・ to push away クウイン この世から あの世への 旅立ち ウイン ウイ・ ピナー ラスン…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20180611%2F1528716673&quot; title=&quot;ミー・クウインの語源、この世から離れてあの世に逝く、永遠に目を閉じる - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2018-06-11 20:31:13</published>
  <title>ミー・クウインの語源、この世から離れてあの世に逝く、永遠に目を閉じる</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20180611/1528716673</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
