<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>普通の人より並外れて「速く」「走る」状態 を名護方言では「良く＝ユー」「トゥーイン＝ t-win」と言います。この言葉の中に後続の人を 相当「引き離している」状態を表す「win」が 含まれている事に気づきます。「速く走って いる」状態は「良く＝ユー」「パトゥ＝patu」 ンです。この表現の中には「両脚」を上手く 「patu＝開」脚している状態を表す言葉が含ま れている事が分かります。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 win ユー・ to push away トゥーイン 速く走り 後続の人 を切り 離す ウイン、 売る、 売って 在庫を 減らす 退…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20180612%2F1528769011&quot; title=&quot;ユー・トゥーイン、ユー・パトゥ・ンの語源、速い、他人を引き離している - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2018-06-12 11:03:31</published>
  <title>ユー・トゥーイン、ユー・パトゥ・ンの語源、速い、他人を引き離している</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20180612/1528769011</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
