<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>夫婦や友達の仲が悪るくなり「別れる」話が 出て来る時に「仲裁」に入る人がいます。「別 れるな、離れるな、仲良くしなさい」と勧める 言葉が「なりなし」です。今帰仁方言では「離 れる＝win」を「t」で否定した言葉の「t-win-a ＝トゥイナ」シです。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 win トゥイナ・シ to push away とりなし、 仲裁、 別れるな ウイ・ ポウイン 追い払う、 追放する ウイン、 売る、 売って 在庫を 減らす 退ける to thrust aside 除外する to set aside w 違う、 not 否定 前に …</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20180612%2F1528832464&quot; title=&quot;トゥイナシの語源、別れっこ無し、離れるな、仲良くしなさい、取りなし、仲裁 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2018-06-12 04:41:04</published>
  <title>トゥイナシの語源、別れっこ無し、離れるな、仲良くしなさい、取りなし、仲裁</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20180612/1528832464</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
