<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>「樋」に含まれている「通」は「つう＝ 通」過の「通」です。「通る」の名護方言 は「t-win＝トゥイン」です。「勝手に方々 へ流れ出す＝win」の否定は「木の枠の中を 流れる＝t-win＝t-wi＝トゥイ＝樋」と変化し ている事が分かります。汚水を外に出す＝ ウイ・ポウイン」作業を受け持つ為の装置、 施設が「t-wi＝トゥイ＝樋」です。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 win トゥイ・ to push away 樋、 木の枠の 中を流れ 外に出る 仕組み、 施設 ウイ・ ポウイン 追い払う、 追放する ウイン、 売る、 売って 在庫を 減らす 退…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20180613%2F1528913496&quot; title=&quot;トゥイの語源、樋、物を外に流す装置、下水など - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.d.st-hatena.com/diary/hetakes0/2018-06-13.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2018-06-13 03:11:36</published>
  <title>トゥイの語源、樋、物を外に流す装置、下水など</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20180613/1528913496</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
