<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>「多し」の元々の表現は「whs＝whusi＝うふし」 だったと推測されます。 「溢れ出る」程の財宝を 持っている事は良い事でしょうが「悪るい」状態 を表す「whs」は多いようです。「川の許容量の 水嵩」を越えると「溢れ出て」来ます。 洪水 になります。 水が「whs＝whusa＝ウフ」サン、 「whs＝whusi＝ウフ」シ、オホシ、多しと言わ れる状態です。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 whs ウフサ・ン、 to be オホシ、 worn out 多し、 流れ出る、 去る 擦り切れ ている 機能不全 to be の状態で run down あ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20180616%2F1529142165&quot; title=&quot;ウフサ・ン、うふしの語源、溢れ出る状態、多し - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2018-06-16 18:42:45</published>
  <title>ウフサ・ン、うふしの語源、溢れ出る状態、多し</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20180616/1529142165</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
