<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>日本語には「muzibtu＝mixubita＝水浸し」 と言う言葉と「muzi＝mizo＝溝」と言う言葉 があります。この表現もアッカド語の変化形 と推測されます。 アッカド語 日本語 英語 muzi’btu 排水 drainage muzzibu 流す letting flow （水時計） (a water clock) za'bu 流れ出る to flow away （水、塗料、 (water, wax, 土砂崩れ） clay) 血が流れ to flow away 出る (blood) (渦巻き to ooze が起る) 水が流れ 出る、 漏れる 水に溶かす to dissolve Akk…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20180618%2F1529311490&quot; title=&quot;水浸しと溝の語源、ザブ・ンと同じ、アッカド語由来の表現 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2018-06-18 17:44:50</published>
  <title>水浸しと溝の語源、ザブ・ンと同じ、アッカド語由来の表現</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20180618/1529311490</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
