<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>他人に「与える、くれる」状態は物 だけでは無いです。 悪るい影響も「与え」 ます。「損害」を「与える」とも言います。 「要らぬお節介、お世話」も一種の「損害 を与える」事でしょう。英語の「provide, damage」には共通点は無いと思いますが ヒエログリフの「aba＝提供する、くれる」 の表す範囲は幅広いようです。 「要らぬ お節介」の沖縄方言は「w-w-aba＝ウヮーバ」 「グトゥ＝事」です。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 abA 提供する to provide (with) 暴く、 裁く 提供する to offer (to) 贈る t…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20180623%2F1529708377&quot; title=&quot;ウヮーアバ・グトゥの語源、要らないお節介、欲しく無い物の提供 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2018-06-23 07:59:37</published>
  <title>ウヮーアバ・グトゥの語源、要らないお節介、欲しく無い物の提供</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20180623/1529708377</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
