<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>「後の祭り」を「祭りの後」と言い換えては いけない事は「後の」に含まれている「の」は 飾りでは無くて大事な言葉の一部である事が 分かると簡単に理解できます。祭りの「最高 の場面」が当て字の「a-tnw＝アトゥヌ＝後 の」に含まれている事気づきます。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 r tnw アトゥヌ、 each and 全てで every 最高の 場面 度々、 as often as する事 最も 多く、 頻度が 高く r tnw 次は whither 何を 言うか 発言の 行方は 未定 wtnw 破り to break 切る through …</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20180629%2F1530246106&quot; title=&quot;後の祭りの語源、手遅れ - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2018-06-29 13:21:46</published>
  <title>後の祭りの語源、手遅れ</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20180629/1530246106</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
