<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>普通、正常だと思っていたのに そうでは無い「隠れた欠陥」が 見つかった時に「どうした」と 聞くのでしょう。 英語に翻訳す ると「What’s wrong, What’s the matter 」になるでしょう。 どう「した」の「した」も古代 エジプト語のヒエログリフ由来 の表現と見なすと「どうした」 の意味が分かり易いです。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 StA 隠れて hiding いる 隠された hidden 神秘的な mysterious 秘密 secret 難しい difficult 近づけ inaccessible ない sStA 秘…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20180712%2F1531381258&quot; title=&quot;どうしたの語源、どうにもならない状態が露わ、悪るい所を曝け出している - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2018-07-12 16:40:58</published>
  <title>どうしたの語源、どうにもならない状態が露わ、悪るい所を曝け出している</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20180712/1531381258</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
