<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>私は沖縄方言が古くて変化形が普通語 だと度々述べています。 「この世」と 「あの世」の「区別」も普通語ではなぜ 「区別」されているか、直ぐには気づか 無いでしょう。沖縄方言の「knw＝クヌ」 と「anw＝アヌ」ならば「snw＝sinw＝ 死ぬ＝別れる」と同じ音の「nw＝ヌ」 が含まれている事に気づきます。「knw ＝クヌ」世と「anw＝アヌ」世は「snw ＝死ぬ」で区別されている事が分かる でしょう。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 snw 死ぬ to separate 割く、 to divide 分ける 裂く to split Middle E…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20180714%2F1531564512&quot; title=&quot;死ぬの語源、死んだ人はあの世に逝く、お別れ、分離. - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2018-07-14 19:35:12</published>
  <title>死ぬの語源、死んだ人はあの世に逝く、お別れ、分離.</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20180714/1531564512</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
