<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>稲穂が生る「稲」は英語では「rice」です。 英語の「rice＝稲」は「r＝水際、水の豊富 な所」と「ice＝氷」から成り立っている事 が分かります。我田引水で述べたように田 は「水」を張る、「漲らす」所です。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 r 水際、 water's edge 波打ち際 水辺 水門、 hatch 出入口 r 水鳥 greylag goose ハイイロガン r HAt 河口、 river mouth Middle Egyptian Dictionary 2018 Mark Vygus (15.3 mb) １２２ １４７９</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20180719%2F1531968209&quot; title=&quot;稲と氷の語源、連想の楽しみ - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2018-07-19 11:43:29</published>
  <title>稲と氷の語源、連想の楽しみ</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20180719/1531968209</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
