<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>日本には「板子一枚下は地獄」と言う諺 があります。この表現は「板子＝水に浮ぶ 舟＝軍艦」で「地獄＝お墓」と置き換える と直ぐにヒエログリフ由来の表現だと気づ きます。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 aHAt 軍艦 warship aHAt お墓 tomb注 maHat と同じ maHat マーチ・ャン tomb 人が住む お家 mAat 亡く deceased xrw なられた 故人 正当化 to be される justified st お墓 tomb mAat 永遠の place of 信実の truth 場所 あの世、 necropolis…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20180729%2F1532878730&quot; title=&quot;板子一枚下は地獄の語源、ヒエログリフ由来の表現、類義語の並列 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2018-07-29 00:38:50</published>
  <title>板子一枚下は地獄の語源、ヒエログリフ由来の表現、類義語の並列</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20180729/1532878730</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
