<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>期待の範囲の「上限」を「越す」状態 が「sur-prise＝驚き」です。英語の「sur」 は「超過」と「plus＝プラス＝＋」に含ま れている「surplus」の「sur」と同じです。 先ほど述べた「場外」ホームランの場外と 同じ意味が「sur」上含む英語の意味です。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 前に enclitic 来る negative 否定詞 particle Middle Egyptian Dictionary 2018 Mark Vygus (15.3 mb)</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20180806%2F1533508496&quot; title=&quot;驚きの語源、場外ホームラン、外に出る、棘と同じ現象 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2018-08-06 07:34:56</published>
  <title>驚きの語源、場外ホームラン、外に出る、棘と同じ現象</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20180806/1533508496</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
