<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>「物が速やかに流れる」状態を 「水の流れ」に例える場合がある ようです。裁縫をする時の「針の 進み方」も「水の流れ」に例えた 表現と推測されます。「nu-wga＝ 縫うが」如くと表現されます。鰻 の泳ぎ方に例えた表現とも見なせ ます。 川の流れも「曲りくねって」 います。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 wgA 水の a body of 母体、 water 縫うが 如く 浸水 inundation ひいて receding 行く洪水 of flood Middle Egyptian Dictionary 2018 Mark Vygus (15.3…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20180807%2F1533608682&quot; title=&quot;縫うが如くの語源、水上を曲がりくねり進む、鰻のように - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2018-08-07 11:24:42</published>
  <title>縫うが如くの語源、水上を曲がりくねり進む、鰻のように</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20180807/1533608682</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
