<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>なぜ「何処の馬の骨」か分からないや、 「骨折り損のくたびれ儲け」と言う表現 が日本語にはあるのでしょうか。Glosbe 辞典に「silly」を入力すると「bone」や 「悪るい」状態を表す言葉が出て来ます。 「骨」を含む「酷くて、悪るい」表現は ヒエログリフ由来の表現と推測されます。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 qs 骨 bone 縛る to bind 結ぶ to tie qs 銛の harpoon 尖頭 point qs 秘密 secret qs 秘密 (part of の部分 a magical potion) qsn 厄介な irkso…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20180807%2F1533644096&quot; title=&quot;骨折り損のくたびれ儲けの語源、何処の馬の骨か、馬鹿がする事 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2018-08-07 21:14:56</published>
  <title>骨折り損のくたびれ儲けの語源、何処の馬の骨か、馬鹿がする事</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20180807/1533644096</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
