<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>朋あり遠方より来たる、亦た楽し からずや、 と言う諺があります。 なぜ、 「友」を「朋」に変える 必要があるのでしょうか。 友情の 「iww＝友」だと、語源が直ちに 分かります。 ヒエログリフの 「言葉の説明」に過ぎない事が 分かります。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 iww 来る事 coming 到着 arrival Middle Egyptian Dictionary 2018 Mark Vygus (15.3 mb) ３１２</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20180813%2F1534146789&quot; title=&quot;友情の語源、朋あり遠方より来る - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2018-08-13 16:53:09</published>
  <title>友情の語源、朋あり遠方より来る</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20180813/1534146789</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
