<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>「生きるか死ぬか」の勝負が 戦場での戦いです。 真剣勝負 です。刃物を持ち渡り合う戦い です。 白兵戦とも言われます。 このような戦いは「she’le’tu＝ shi’le’tu＝熾烈」な戦いとも言 われます。 アッカド語のアルファベット表記 は次の通りです。 アッカド語 日本語 英語 she’lu’tu 葉先 cutting edge 刃 blade shillatu 卑劣な to insult 事をする 侮辱する、 熾烈な 非難を する 傲慢な insolence 冒涜する sacrilege 中傷、 slander 悪口 攻撃、 offense 嫌な untoward 言葉 words …</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20180824%2F1535066329&quot; title=&quot;熾烈な戦いの語源、白兵戦、刃物で渡り合う - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2018-08-24 08:18:49</published>
  <title>熾烈な戦いの語源、白兵戦、刃物で渡り合う</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20180824/1535066329</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
