<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>「鈴」のように日本語では「s＝z」の 変化があると述べました。 「shaqlu＝ zhaqlu＝じゃくる」の変化が分かります。 長い時間、泣き「じゃくる」と「波は涸 れて仕舞う」でしょう。前に語尾にある 「tu」は省略される時があると述べました。 語尾の「tu」は女性形です。無くても意味 は変わらない事が分かります。 アッカド語のアルファベット表記 は次の通りです。 アッカド語 日本語 英語 shaqlu 少ない、 scarce 乏しい shaqiltu 少ない、 scarce 乏しい 注 女性形(fem.) shaqtu それの its 二番目 scond short に短い side 部分…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20180901%2F1535782996&quot; title=&quot;泣きじゃくるの語源、涙が渇れるほど泣く - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2018-09-01 15:23:16</published>
  <title>泣きじゃくるの語源、涙が渇れるほど泣く</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20180901/1535782996</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
