<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>貴方が「欲しいだけ」「幾らでも」 持ち帰っても良いと籠を渡された ならば普通の人は「籠に入るだけ ＝限度一杯」籠に詰めるでしょう。 「最高限度＝as much as you want ＝as many as you want＝取り放題」 になります。 アッカド語とシュメール語のアルファベット 表記は次の通りです。 シュメール語 日本語 英語 ammar 欲しい ss much as だけの量 amma’r 全て all of それ全部 all that 沢山の as much 量 沢山の as many 数 ammar 受け取った as many as imhutu’ni 全部 he rece…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20180913%2F1536827947&quot; title=&quot;たんまりの語源、アッカド語由来の表現 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2018-09-13 17:39:07</published>
  <title>たんまりの語源、アッカド語由来の表現</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20180913/1536827947</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
