<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>ご飯の「飯」を「女＝め」「し＝子＝ 女子＝女」と読む理由が分かりました。 「食べ物」は「女性名詞」です。それが 分かると、「炊事、家事」も「女性名詞」 と推測できます。 日本には「男子厨房に 入るべからず」と言う諺もあります。子 の音が児童の「児＝ジ＝事」などに変化 している事が分かります。 アッカド語のアルファベット表記 は次の通りです。 アッカド語 日本語 英語 -shi’ 女子の for her 為に 女に to her 女子に towards 向って her shi’ 女の子 she 彼女、 pronoun 代名詞 shi’ t 女の子 she gmHyt 見ている she who 女…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20180919%2F1537360526&quot; title=&quot;メシ、炊事、家事の語源、女性名詞、男子厨房に入るべからず - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2018-09-19 21:35:26</published>
  <title>メシ、炊事、家事の語源、女性名詞、男子厨房に入るべからず</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20180919/1537360526</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
