<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>「被害」を受ける状態を表現を 「こうむ＝被」ると読むのは語源 に照らすと間違いでしょう。帽子 を「被る」と言います。 「被る」 は「酷い」状態を表す事が分かり ます。「冠水」は水を「冠る」事 です。「水浸し」になる事です。 帽子の形は「穴」を裏返した形で す。帽子を被った形と同じように 自分の財産が「穴が出来たように 掠め取られた」状態が「ka-bur＝ ka-buru＝被る」です。 シュメール語とアッカド語ののアルファベット 表記は次の通りです。 シュメール語 日本語 英語 （大文字表記） アッカド語 BUR 被る、 hole 掘るの変化形、 ぼる、 ぼられる 注 アッカド語の shi’lu…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20180927%2F1538063697&quot; title=&quot;被るの語源、被害、ぼられると同じ、財産を掠め取られる - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.d.st-hatena.com/diary/hetakes0/2018-09-27.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2018-09-27 00:54:57</published>
  <title>被るの語源、被害、ぼられると同じ、財産を掠め取られる</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20180927/1538063697</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
