<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>前に好きな人には「近づき」「恐い」人、 敵には「近づかない」やり方が「適切」と 述べました。「恐い」人からは「ni get-e＝ 逃げて」しまう方が良いようです。「逃げ て」はシュメール語の「teg」を「逆に」 読むと日本語と同じです。 シュメール語のアルファベット表記 は次の通りです。 シュメール語 日本語 英語 （大文字表記） TEG 近づく to approach SHU TEG 素適 to accept HILI TEG 愛 love NI TEG 恐怖 fear The Pennsylvania Sumerian Dictionary</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20180930%2F1538313097&quot; title=&quot;逃げての語源、恐い物から遠ざかる、連想の楽しみ - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2018-09-30 22:11:37</published>
  <title>逃げての語源、恐い物から遠ざかる、連想の楽しみ</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20180930/1538313097</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
