<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>なぜ「下手な人」を「素人」と言うので しょうか。「切り裂く」事は「剥れる」状態 と似ています。一皮剥けない状態、即ち、昔 の状態のままで「下手糞」な状態から「抜け られない」状態が、「sil-w＝sil-o＝素」人に なります。何時まで経っても「下手糞」では ある事が分かります。 シュメール語のアルファベット表記 は次の通りです。 シュメール語 日本語 英語 （大文字表記） ヒエログリフ SIL 切り to split 離す apart 切り to split 裂く 切れ目を to slit 入れる 遠く to be 離れて remorte いる アッカド語の shala’tu と同じ w 違…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20181002%2F1538493008&quot; title=&quot;素人の語源、一皮剥けない人、下手な状態から抜けられない - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2018-10-02 00:10:08</published>
  <title>素人の語源、一皮剥けない人、下手な状態から抜けられない</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20181002/1538493008</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
