<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>なぜ「mt＝mutu＝moto＝元」も 子も無いと表現するのでしょうか。 「mt＝mutu＝moto＝元」に「死」 の意味がある事が分かると「死に 至る、近づく」状態が「元」も子 も無いの意味になると思われます。 アッカド語とヒエログリフのアルファベット 表記は次の通りです。 アッカド語 日本語 英語 mt 死ぬ to die 死 death 死んで to be いる dead 滅びる to perish 沈没 sink （舟の） (of ship) mt 沈む to sink mwt 死亡 death 注： mt と同じ mtt 死者 the dead 逝去 the deceased した人…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20181006%2F1538787980&quot; title=&quot;元も子もないの語源、全てがオジャンになった、この世の終り、死亡 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2018-10-06 10:06:20</published>
  <title>元も子もないの語源、全てがオジャンになった、この世の終り、死亡</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20181006/1538787980</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
