<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>何時も述べているように「u＝o」の対応 がありますので、「ムル＝muru＝moro＝諸」 です。「全て、皆」の沖縄方言は「muru＝ ムル」です。「被害」を「muru＝moro＝諸」 に「qablu＝被る」よ言う表現は、同義語の 並列である事が分かります、 アッカド語とシュメール語と ヒエログリフ のアルファベット表記は次の通りです。 アッカド語 日本語 英語 シュメール語 （大文字表記） ヒエログリフ(H) MURU 真ん中 middle 注： アッカド語の qablu と同じ MURU 筵、 mat qabli 真ん中に in the ある middle of qabli’tu 夜中の m…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20181012%2F1539349144&quot; title=&quot;被害を諸に被るの語源、同義語の並列 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2018-10-12 21:59:04</published>
  <title>被害を諸に被るの語源、同義語の並列</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20181012/1539349144</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
