<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>強面する人、喧嘩が強い人を沖縄方言では 「ウマクー、ウフマク―」と言いますが、その ような人は「na-mas,i＝ナマチ」ャーでもあり ます。荒々しい、無鉄砲に振る舞う人です。 「na-mas,i＝ナマチ」リ「ムン＝者」とも言い ます。ナマチ・ャーの原義がやっと分かりま した。ある組織に入り立ての人が「生意気な ＝ナマチャー」ではあり得ないでしょう。 「古狸」がナマチャーでしょう。 アッカド語のアルファベット表記 は次の通りです。 アッカド語 日本語 英語 mas,i 騙まち、 wll enough 騙し騙し 長年使い 古して いる 騙ち、 already 既に長年 騙して使 っている 一杯 …</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20181015%2F1539558084&quot; title=&quot;ナマチ・ャーの語源、古狸と同じ、ある部署に長くいｔ年下に荒々しく振る舞う人 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2018-10-15 08:01:24</published>
  <title>ナマチ・ャーの語源、古狸と同じ、ある部署に長くいｔ年下に荒々しく振る舞う人</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20181015/1539558084</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
