<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>自分では全く期待していなかった のに「棚ぼた式に」「良い結果が 転がり込んだ」状態が「期せず」 してでしょう。「自然の流れ」で 「ある状態になった」事は「水」 や、その変化形に関係がある事が 分かります。 「期せず」しての 表現は良い意味が多いですが自然 現象は災害も齎します。 津波も 期せずして国々を襲います。「水 ＝esh＝ezh＝えず＝せず」の音は 人間の希望とは関係なく、突然に やって来る事が分かります。青天 の「霹靂」も突然やって来て人々 を驚かせます。 シュメール語、アッカド語とトルコ語 のアルファベット表記は次の通りです。 アッカド語(A) 日本語 英語 シュメール語 （大文字表…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20181016%2F1539678706&quot; title=&quot;期せずしての語源、晴天の霹靂、津波 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2018-10-16 17:31:46</published>
  <title>期せずしての語源、晴天の霹靂、津波</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20181016/1539678706</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
