<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>戦争をした場合は戦勝国の軍人は 敗戦国の人々の個人財産を、強盗の ように「持ち去る、奪う、強奪する」 事が多い事は、古代メソポタミアの 時代から現代まで続いています。奪 うの、名護方言は「xm＝xim＝キン」 ボーインです。今帰仁方言では「xm ＝xum＝クン」ボールンである事を 今帰仁方言辞典を見て分かりました。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 xm キン・ to attack ボーイン、 (enemy) クン・ ボールン 奪う、 強奪する、 収奪する 紛争で to attack 敵を (enemy) 攻撃する 傷つける to harm 傷つけ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20181102%2F1541152801&quot; title=&quot;キン・ボーインの語源、戦争、紛争をして奪略する - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2018-11-02 19:00:01</published>
  <title>キン・ボーインの語源、戦争、紛争をして奪略する</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20181102/1541152801</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
