<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>日本語の「she’tu＝setu＝切」ない気持 もアッカド語由来の表現と推測されます。 幼い子を「残して」夫婦の誰かが亡くな る最期の頃は亡くなる人も「残された連 れと子供」も「she’tu＝setu＝切」ない 気持になるでしょう。 アッカド語のアルファベット表記 は次の通りです。 アッカド語 日本語 英語 she'tu 切ない to leave 気持、 someone 若くて alive して死ぬ 残され to be ている left over 残って to be いる remaining 残して to leave いる remaining (誰かを、 (in personal 個人名） n…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20181104%2F1541307338&quot; title=&quot;切ない気持の語源、子供を残し若くして死ぬ - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2018-11-04 13:55:38</published>
  <title>切ない気持の語源、子供を残し若くして死ぬ</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20181104/1541307338</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
