<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>シュメール語の「taka」の意味が分かると「高々」 の「taka」は「逃亡し、少なくなった状態」を表す事 が分かります。日本語では同じ言葉を繰り返すと「逆」 の意味になりますので「高々」は良い当て字になる事 が分かります。「はいはい」と、二度言う事はならぬ、 駄目だと言う理由が良く分かる例です。 シュメール語のアルファベット表記 は次の通りです。 シュメール語 日本語 英語 （大文字表記） TAKA 放棄する、 to abandon 捨てる 逃げる、 to leave 置き去り behind にする 切り捨てる to cut off 注 アッカド語の she’tu と同じ The Pennsy…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20181104%2F1541331631&quot; title=&quot;高々の語源、同じ言葉を二度言うと逆の意味になる、多く見積っても大した量ではない - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2018-11-04 20:40:31</published>
  <title>高々の語源、同じ言葉を二度言うと逆の意味になる、多く見積っても大した量ではない</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20181104/1541331631</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
