<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>日本語は不思議な変化をするようです。 後ろに来る「悪るい」状態の「bin＝ビン」 を前の言葉で、否定する表現もあります。 普通は声の聞こえない、遠くにいる人の 言葉を知る事は出来ないですが、人間の 知恵で遠くの人の事情を「言葉で知る」 方法が「優秀＝優＝郵」「便＝bin＝悪 るい」です。郵便は「便利」な制度です。 私は「bin＝悪るい」事をしたけれども 酷い仕打をしないで下さいが、穏「便＝ bin」にお願いしますになります。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 bin (H) 悪い bad 有害な evil 邪悪な 悪意のある wicked 恐ろしい…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20181106%2F1541452947&quot; title=&quot;穏便、郵便の語源、酷い状態の否定 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2018-11-06 06:22:27</published>
  <title>穏便、郵便の語源、酷い状態の否定</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20181106/1541452947</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
