<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>自給自足と言う表現は「誤用」が定着 した言い方と思われます。四つ足の動物 なら自給「自足」で良いでしょうが、人 は自給「自手」が正しい表現でしょう。 「間に合っている＝十分取り込んだ＝手 りている」が正しい表現でしょう。手の 音には「た＝手」向けるがあります。手 「りて＝ritte＝tittu」いるにも「rittu＝手」 が含まれています。十分「手りて」いる の名護方言は「手＝タ「リトゥ＝rittu」 です。 アッカド語のアルファベット表記 は次の通りです。 アッカド語 日本語 英語 rittu 裂、立 a hand 律、手の 部首を含 む言葉 手首 a wrist 所有 possession…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20181107%2F1541545062&quot; title=&quot;タリトゥ・ンの語源、十分手に入れている、取り込んだ、入手済み - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2018-11-07 07:57:42</published>
  <title>タリトゥ・ンの語源、十分手に入れている、取り込んだ、入手済み</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20181107/1541545062</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
