<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>魚を「獲った」量は「漁獲量」と言います が日本語では「魚」を「獲る」は言いません。 「tu＝釣」ると言います。シュメール語が 分かると、その理由が分かります。「強く、 しっかりと」天井を「掴まえる、咥える」言葉 に「ヤードゥ＝ヤモリ」の、「du＝ドゥ」が あります。沖縄市近辺ではヤールーと言います。 「du＝ru」の変化が分かります。「ツドゥ＝ ツル＝釣る」と変化した事が分かります。 シュメール語のアルファベット表記 は次の通りです。 シュメール語 日本語 英語 （大文字表記） TU 魚、 a fish さかな DU する、 to do 行う 建てる to build 為す to perfor…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20181110%2F1541848358&quot; title=&quot;釣るの語源、漁獲だが獲ると言わない理由、ツは魚 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2018-11-10 20:12:38</published>
  <title>釣るの語源、漁獲だが獲ると言わない理由、ツは魚</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20181110/1541848358</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
