<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>高い所にある窓は「離れている」所に ある窓です。 「t-axamma＝タカマ」ド、 高窓と表現できるでしょう。「h-axamma ＝袴」もズボンのように、二股に分かれて いる足の部分、下に着る服が原義でしょう。 アッカド語のアルファベット表記 は次の通りです。 アッカド語 日本語 英語 ahamma 袴、 apart 二股に separately 分かれ ている 衣服の 種類 注： h の下に発音符号の 小皿の印があります。 Akkadian Dictionary by Association Assyrophile de France</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20181111%2F1541885684&quot; title=&quot;袴と高窓の語源、二股に分かれている服、高く離れている所の窓 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2018-11-11 06:34:44</published>
  <title>袴と高窓の語源、二股に分かれている服、高く離れている所の窓</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20181111/1541885684</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
