<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>「断つ」は継続の否定です。「分かれている」 状態を表すアッカド語の「ahennu」と同じです。 「分かれる事は悪るい」と見なすと「分かれる」 状態を二つ並べた言葉は、良い意味になります。 水が「絶へぬ」なら人間を含めた生き物は生き ていけます。お客様が「絶へぬ」なら、企業は 倒産する怖れは無いでしょう。 アッカド語のアルファベット表記 は次の通りです。 アッカド語 日本語 英語 ahennu' 断へぬ、 each 同義語 separately の並列、 続々と 来る、 意味の 逆転 変へぬ、 同じ物 を持つ 前置詞の k は否定 会へぬ each 互いに separately 離れた 状態 一…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20181112%2F1542003538&quot; title=&quot;絶へぬの語源、水や客が絶える事は無い - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2018-11-12 15:18:58</published>
  <title>絶へぬの語源、水や客が絶える事は無い</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20181112/1542003538</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
